Прикольные морские выражения. Краткий словарь морских терминов и выражений. Наиболее распространённые пиратские выражения

Краткий словарь морских терминов и выражений

Бак - на парусных судах, от которых сохранилось это название, - все пространство верхней палубы от форштевня до фок-мачты.

Бакштаг - курс парусного судна, при котором его диаметральная плоскость составляет с линией ветра угол более 90° и менее 180°.

Бакштаги - снасти стоячего такелажа, поддерживающие с боков рангоутные деревья.

Бейдевинд - курс судна, при котором его диаметральная плоскость составляет угол менее 90° с направлением ветра.

Беседка, иногда люлька - сиденье из доски, укрепленной на тросах, либо просто из троса, связанного двойным беседочным узлом.

Бизань-мачта - кормовая, самая задняя мачта у судов, имеющих три мачты и более.

Бить склянки - бить в судовой колокол определенное число ударов; каждый удар склянки соответствует получасу; счет идет от полуночи, повторяясь каждые четыре часа (от одной до восьми склянок).

Бом-брам-фал - снасть бегучего такелажа бом-брам-рея. Бом-брам-фалом ставится бом-брамсель путем подъема бом-брам-рея.

Борг - снасть, на которой висит нижний рей. Обычно борг бывает цепной, но встречается на мелких судах и тросовый.

Брам-фал - снасть бегучего такелажа брам-реев, с помощью которой поднимают и спускают брам-реи. Кроме того, им же поднимают реи при постановке брамселей.

Брасопить реи - ворочать реи брасами в горизонтальном направлении или, иначе говоря, если рей был прямо, то повернуть его брасами так, чтобы один его нок был впереди, другой пошел назад.

Брасы - снасти бегучего такелажа, закрепленные к нокам реев, с помощью которых поворачивают реи в горизонтальном направлении. Само поворачивание реев называется брасопкой их.

Бриг - двухмачтовое судно с прямым вооружением, но имеющее гафель на гроте.

Бригантина - судно с двумя мачтами (фок и грот). Фок-мачта с прямым вооружением (реями), как у брига, а грот-мачта с вооружением, как у шхуны.

Бросаться к ветру - говоря о парусном судне: быстро восходить к линии ветра.

Булинь - снасть у нижних парусов и у марселей. Ими оттягивают наветренную боковую шкаторину паруса, чтобы он забрал больше ветра.

Бушприт - горизонтальный или несколько наклонный деревянный брус круглого сечения, выдающийся впереди форштевня.

Быть на ветре - быть ближе к тому месту, откуда дует ветер.

Ватервейс - на деревянных судах широкая толстая доска палубного настила, идущая вдоль бортов.

Вельбот - гребная и парусная шлюпка с одинаково острыми обводами носа и кормы.

Верповать - тянуть, тащить парусное судно посредством последовательного завоза верпа (вспомогательного якоря) в гаванях и на рейдах.

Впередсмотрящий - вахтенный матрос на баке, наблюдающий за всем происходящим в море впереди по курсу судна.

Выбрать слабину - подтягивать снасть так, чтобы она не провисала.

Выбрать конец - втянуть конец.

Вывалить - выдвинуть, вывести за борт, к борту. Вывалить шлюпку - приподнять с кильблоков и вывести шлюпку на шлюпбалках за борт.

Вымбовка - деревянный рычаг, служащий для вращения шпиля вручную.

Выстрел - длинное рангоутное дерево, укрепленное концом снаружи борта против фок-мачты.

Выхаживать - выбирать якорь-цепь отданного якоря и сам якорь при помощи шпиля или брашпиля.

Гакаборт - верхняя закругленная часть кормовой оконечности судна.

Галс - курс судна относительно ветра. Снасть или тали, удерживающие на должном месте нижний наветренный угол паруса.

Галфвинд - курс парусного судна, при котором его диаметральная плоскость составляет с направлением ветра угол в 90° (практически 80-100°). Про судно, идущее в галфвинд, говорят - судно идет в полветра.

Гитовы - снасти бегучего такелажа; служат для уборки парусов, ими подтягиваются шкотовые углы паруса к рее.

Гордень - снасть, проходящая через одношкивный неподвижный блок.

Гордень у паруса - снасть бегучего такелажа, с помощью которой подтягивают нижнюю шкаторину паруса к рею.

Грот-мачта - вторая от носа, обычно самая высокая мачта на двухи трехмачтовых судах.

Дюйм - прежняя русская мера длины, равная 25,4 мм.

Заваливать, завалить - повернуть, убрать к борту или внутрь судна вынесенные за борт выстрелы, шлюпбалки, стрелы и т. п.

Заводить, завести - подавать, основывать; например, завести снасть, продернуть ее в блок.

Заходить - говоря о ветре - становиться круче.

Кабельтов - мера длины, равная 0,1 морск. мили, или 185,2 м.

Каболка - свитая из волокон пеньки по солнцу нить; из каболок спускаются (вьются) пряди, а из последних - тросы.

Кат-балка - поворотная балка, служащая для поднятия якоря от клюза до верхней палубы с помощью кат-талей, заложенных за скобу якоря.

Катиться под ветер - говорят о парусном судне, когда оно уклоняется под ветер.

Курсы корабля относительно ветра - угол между направлением ветра и диаметральной плоскостью судна; они выражаются, как правило, в румбах и иногда переводятся в градусы, имеют названия: противный, бейдевинд, галфвинд, бакштаг и фордевинд.

Лавировать - продвигаться на парусном судне к цели переменными курсами вследствие неблагоприятного направления ветра.

Лаг - инструмент для определения скорости хода судна.

Лига - мера длины, равная 3 морск. милям.

Линь - тонкий трос, выделанный из пеньки высшего качества.

Лотлинь, лот - прибор для измерения глубины моря.

Морская миля - морская мера длины, равная 1852 м.

Найтовать - связывать, обвивая тросом два или несколько предметов. Трос при этом способе связки называется найтов. Принайтовать - привязать, положив найтов.

Нижние паруса - так обычно называют фок, грот на судах с прямым вооружением.

Нок - так называются концы всех реев, задние концы гиков, верхние концы гафелей и внешние концы выстрелов. Кроме того, ноком называется внешний конец бушприта, утлегаря и бом-утлегаря.

Нок-бензель - бензель, которым принайтавливается парус к ноку рангоутного дерева.

Обрасопить (отбрасопить) - обрасопить паруса в бейдевинд - повернуть реи с помощью брасов таким образом, чтобы паруса стояли в бейдевинд. Обрасопить паруса по ветру - повернуть реи так, чтобы паруса занимали наивыгоднейшее положение относительно ветра.

Обстенить паруса - положить паруса на стеньгу, т. е. поставить их так, чтобы ветер дул в их переднюю сторону и тем самым прижимая их к стеньгам. При таком положении парусов парусное судно будет иметь задний ход.

Оклетневать снасть - положить на снасть клетень, т. е. обмотать ее тонким линем с помощью лопаточки или полумушкеля.

Остойчивость - способность судна выпрямляться, т. е. возвращаться в первоначальное положение, после его наклонения.

Перты - тросовые подвески под реями, на которых стоят люди при креплении парусов.

Поворот оверштаг - поворот судна, идущего под парусами, против ветра.

Поворот через фордевинд - поворот парусного судна по ветру.

Подветренный борт - борт, противоположный тому, на который дует ветер.

Приводить, привестись - держать круче к ветру. Привести к ветру означает взять круче, подняться, иметь курс относительно ветра, ближе крутому бейдевинду.

Приспускаться, приспуститься - идя под парусами бейдевинд, увеличить угол между курсом и направлением ветра. Катиться под ветер означает держать полнее.

Рангоут - круглые деревянные или стальные трубчатые части вооружения судов, предназначенные для несения парусов. К рангоуту относятся: мачты, стеньги, реи, гики, гафели, бушприт, утлегарь и т. п.

Риф-бант - полоса парусины, нашиваемая на парус параллельно его нижней шкаторине для увеличения прочности паруса в тех местах, где основан риф-штерт или сезни.

Рыскать - броситься к ветру.

Рыскливость - свойство парусного судна произвольно уклоняться в ту или другую сторону от курса.

Стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжение мачты и идущее вверх от нее.

Суперкарго - лицо, отвечающее за груз.

Счисление - определение места судна без навигационных и астрономических наблюдений.

Табанить - грести в обратную сторону, чтобы дать шлюпке задний ход.

Такелаж - все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и для управления им и парусами.

Такелаж бегучий - снасти, которые служат для уборки и постановки парусов, для подъема и спуска рангоута. Термином «бегучий такелаж» обозначают все подвижные снасти, при посредстве которых выполняют работы, связанные с тягой, выбиранием, травлением.

Такелаж стоячий - такелаж, который служит для поддержки и укрепления рангоута. Будучи раз заведенным, стоячий такелаж всегда остается неподвижным.

Топ - верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева, например мачты, стеньги и т. п.

Траверз - направление, перпендикулярное диаметральной плоскости судна.

Травить - ослаблять, выпускать, увеличивая длину какого-либо троса или цепи.

Увалиться - уклониться под ветер, т. е. направить судно более полным по отношению к ветру курсом.

Узел - мера скорости, точнее, количество отрезков, равных 1/120 мили, проходимых судном за 1/2 минуты (т. е. за 1/120 часа) или количество морских миль, проходимых судном в час. Скорость 10 узлов - то же, что идти со скоростью 10 морских миль в час.

Узлы - служат для быстрого и надежного временного соединения конца с концом или с каким-либо предметом.

Управляемость - способность судна «слушаться» руля.

Фал - снасть бегучего такелажа, служащая для подъема подвижных реев, парусов, кормового флага и т. п.

Фальшборт - продолжение борта выше открытой верхней палубы, служит также ограждением, предохраняющим от падения за борт.

Фок-мачта - первая от носа мачта на судах с двумя и большим количеством мачт.

Фордевинд - курс судна, когда ветер дует прямо в корму.

Форштевень - носовая деталь судового набора, являющаяся продолжением киля вверх.

Фут - единица длины в системе английских мер; равен 12 дюймам, или 0,3 м.

Ходкость - способность судна развивать определенную скорость хода в зависимости от силы ветра (у парусных судов).

Шкаторина - кромка паруса, обшитая ликтросом.

Шкимушгар - линь, выделанный из пеньки низшего качества.

Шкот - снасть бегучего такелажа, которой растягиваются нижние углы парусов.

Ют - часть палубы от бизань-мачты на многомачтовых или от грот-мачты на двухмачтовых парусных судах до гакаборта.

Из книги Ермак автора Скрынников Руслан Григорьевич

Словарь терминов Атаман - предводитель казаков.Боевые холопы - рабы, несшие военную службу в свите бояр.Боярская дума - совет высших лиц государства (думных людей) при монархе, высший орган государства.Вогуличи - племена манси, обитавшие на Урале и в Сибири.Воровство -

Из книги Пустозерск моего детства автора Спирихин Петр Михайлович

Краткий словарь местных слов и выражений (составлен автором)Бабки или суставы - детская игра. Играли в нее так: оленьи суставы ставились в ряд - кон. Затем играющие палками - битами (зимой - гладким стволом елочки дл. 1–1,2 м) с определенного расстояния должны были попасть

Из книги Фрэнсис Дрейк автора Губарев Виктор Кимович

СЛОВАРЬ ИСТОРИЧЕСКИХ, МОРСКИХ И ИНЫХ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ Абордаж - способ ведения морского боя во времена гребного и парусного флотов. Абордаж в военных или пиратских целях применялся для захвата корабля противника. Атакующий корабль сходился вплотную борт к борту с

Из книги Двенадцать минут любви автора Кассабова Капка

Краткий словарь танго-терминов В этой книге повествуется об аргентинском танго, которое с точки зрения хронологии считается предтечей. Лично я думаю, что только оно и есть танго.Вечеринка, где танцуют танго, - милонга.Сет из трех-четырех композиций в одном стиле - танда.

Из книги В поисках памяти [Возникновение новой науки о человеческой психике] автора Кандель Эрик Ричард

Словарь терминов Агнозия - «потеря знания»: неспособность сознательно распознавать объекты или явления определенного рода. При этом в остальном сенсорные проводящие пути функционируют нормально. Например, агнозия глубины, агнозия движения, агнозия цвета и

Из книги Отечественные мореплаватели - исследователи морей и океанов автора Зубов Николай Николаевич

Краткие объяснения морских слов и выражений Айсберг (ледяная гора) – крупный обломок глетчерного материкового льда, дрейфующий или сидящий на мели.Астролябия – инструмент, служащий для измерения вертикальных углов; состояла из диска диаметром около полуфута, свободно

Из книги Бродяга. Воскрешение автора Зугумов Заур

Краткий словарь жаргонных слов и выражений, смысл которых неясен из контекста (Возможны некоторые семантические, орфографические и фразеологические расхождения, связанные как с географической разбросанностью ГУЛАГа, так и с отсутствием единого общепризнанного

Из книги Океан. Выпуск тринадцатый автора Баранов Юрий Александрович

СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В СБОРНИКЕ Аборда?ж - способ боя гребными и парусными кораблями, при котором атакующее судно сцепляется с неприятельским для захвата его в рукопашном бою.Адмиралте?йский сове?т (Адмиралте?йств-сове?т) - высшее законодательное

Из книги Три кругосветных путешествия автора Лазарев Михаил Петрович

Краткий словарь основных морских терминов Анкерок – небольшой бочонок вместимостью от одного до трех ведер, употребляемый на шлюпках для хранения запаса пресной воды, а также в качестве балласта при плавании под парусами в свежую погоду; на кораблях в анкерках

Из книги Открытие Антарктиды автора Беллинсгаузен Фаддей Фаддеевич

Из книги Путешествия вокруг света автора Коцебу Отто Евстафьевич

Словарь морских терминов Абордаж – непосредственное сцепление с неприятельским судном для овладения им рукопашным боем.Ахтерштевень – задний вертикальный брус, образующий корму судна.Бак – передняя часть верхней палубы корабля, лежащая впереди фок-мачты.Бакборт –

Из книги Крымская кампания 1854 – 1855 гг. автора Хибберт Кристофер

Краткий словарь военных терминов Ядро. Стальной шар, применявшийся в артиллерии в течение нескольких веков. Этот боеприпас постепенно заменялся фугасным снарядом. И всё-таки ядра оставались эффективным оружием. Совершая полёт на высокой скорости по баллистической

Из книги Психопатология в русской литературе автора Гиндин Валерий Петрович

Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги Амбивалентность – возникновение антагонических тенденций в психической деятельности.Anaesthaesia psychica dolorosa – утрата эмоциональных реакций на все окружающее с мучительным

Из книги Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева автора Зайцев Данила Тереньтьевич

Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений Составитель О. РовноваААбилити?ровать [исп. habilitar] что. Получить официальное разрешение на использование чего-либо, оформить. Абилити?рованной. Имеющий официальное разрешение.Аге?нда [исп. agenda].

Из книги На боевом курсе автора Стариков Валентин Георгиевич

Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге Аккумулятор - прибор для накопления электрической энергии.Аккумуляторная батарея - ряд аккумуляторов, соединенных между собой параллельно или последовательно. При помощи аккумуляторной батареи производится

Из книги Записки моряка. 1803–1819 гг. автора Унковский Семен Яковлевич

Словарь морских терминов Абордаж - сцепка двух судов, случайно или в битве.Абордажная сетка, связанная из веревок в палец толщиной; поднимается при сцепке судов вдоль всего борта стеною, чтобы затруднить приступ.Бак - часть верхней палубы, от передней (фок) мачты до

Афоризмы и цитаты о море

Море манит людей своими безбрежными просторами и пугает неведомыми глубинами. Для многих народов на протяжении веков именно море было источником пропитания и возможностью двигаться вперед, поэтому афоризмы и цитаты о море встречаются довольно часто и принадлежат разных авторам. Море до сих пор является источником вдохновения для писателей и поэтов, для художников и актеров, поэтому афоризмы и цитаты о море полны очарования и отражают его вечную изменчивость и неукротимую мощь.

«Мы, моряки, трудимся ради денег, как лошади, и тратим их, как ослы»
Тобайас Смоллетт

«Море - это все! Дыхание его чисто, животворно. В его безбрежной пустыне человек не чувствует себя одиноким, ибо вокруг себя он ощущает биение жизни»
Ж. Верн

«С морем нельзя криводушничать... К нему не подольстишься... Это все на берегу учатся этим пакостям, а в океане надо иметь смелую душу и чистую совесть»
К. Станюкович

«Моряку без моря нужно либо снова море, либо новая любовь»
А. Перес-Реверте

«Нет ничего более безнадежно монотонного, чем море, и я не удивляюсь жестокости пиратов»
Джеймс Рассел

«Тихий океан - Средиземное море будущего»
Александр Герцен

«Все реки текут в море, но море не переполняется»
Екклесиаст

«Ссоры на судне - ужасная вещь, батенька, и с ними не плавание, а, можно сказать, одна мерзость... На берегу вы поссорились и разошлись, а ведь в море уйти некуда... всегда на глазах друг у друга... Помните это и сдерживайте себя, если у вас горячий характер... Морякам необходимо жить дружной семьей»
К. Станюкович

«Море - великий примиритель»
Ф. Искандер

«Лучшее средство от морской болезни - сидеть под деревом»
Спайк Миллиган

«Когда уходить с корабля крысе, если она капитан?»
В. Шендерович

«Море не подвластно деспотам. На поверхности морей они могут еще чинить беззакония, вести войны, убивать себе подобных. Но на глубине тридцати футов под водою они бессильны, тут их могущество кончается!»
Ж. Верн

«Если море не переполняется, то лишь потому, что Провидение позаботилось снабдить океанские воды губками»
Альфонс Алле

«Странствовать по морю необходимо; жить не так уж необходимо»
Помпей Великий

«Морской человек бога завсегда должон помнить. Вода - не сухая путь. Ты с ей не шути и о себе много не полагай... который человек на море бывал и имеет в себе понятие, тот беспременно должон быть и душой прост, и к людям жалостлив, и умом рассудлив, и смелость иметь по той причине, что на море смерть завсегда на глазах»
К. Станюкович

«Жертвы легендарных кораблекрушений, погибшие преждевременно, я знаю: вас убило не море, вас убил не голод, вас убила не жажда! Раскачиваясь на волнах под жалобные крики чаек, вы умерли от страха»
Ален Бомбар

«Во флоте Карла II были джентльмены и моряки, но моряки не были джентльменами, а джентльмены - моряками»
Томас Маколей

«Море и небо - два символа бесконечности»
Джузеппе Мадзини

«Капитан на своем корабле - первый после Бога, потому что ему не позволено брать на корабль жену»
Янина Ипохорская

«Море - это вечное движение и любовь, вечная жизнь»
Ж. Верн

«Беззащитность на море так же опасна, как и беззащитность на суше»
П. Столыпин

«Вид моря производит всегда глубокое впечатление; оно - воплощение того бесконечного, которое непрестанно привлекает мысль и в котором она непрестанно теряется»
Анна Сталь

«Люблю трансатлантические суда. Это роскошные больницы для здоровых людей»
Сальвадор Дали

«Кто бы мог подумать, что не пройдет и какой-то сотни лет, как фантастикой окажутся не подводные корабли, созданные для уничтожения "себе подобных", что фантастичными станут слова о мирном море и об отсутствии угрозы уничтожения его обитателей»
Ж. Верн

«Море? Я люблю его до безумия, сидя на пляже»
Дуглас Джерролд

«Самое приятное в мореплавании - близость берега, а в сухопутном хождении - близость моря»
Плутарх

«Море соединяет страны, которые оно разделяет»
Александр Поп

«Взгляните-ка на океан, разве это не живое существо? Порою гневное, порою нежное!»
Ж. Верн

Популярные статьи сайта из раздела «Сонник»

Когда снятся вещие сны?

Ясные образы из сна производят неизгладимое впечатление на человека. Если через какое-то время события во сне воплощаются наяву, то люди убеждаются в том, что сон был вещим. Вещие сны, за редким исключением, имеют прямое значение. Вещий сон всегда яркий...

.

Кошки во сне

Сны, в которых снятся кошки, предвещают неудачу, кроме случаев, когда кошку удается убить или прогнать. Если кошка нападает на сновидца, это означает...

А

Автономность — длительность плавания без пополнения запасов топлива, воды и продовольствия.

Акватория — ограниченный участок водной поверхности.

Антициклон — область высокого атмосферного давления с движением воздуха вокруг ее центра.

Аксиометр — индикатор угла отклонения пера руля или оси гребного винта относительно диаметральной плоскости судна.

Арнесона привод — вид трансмиссии с горизонтальным валом.

Ахтерпик — крайний кормовой отсек судна.

Ахтерштевень — кормовая оконечность судна, элемент набора корпуса. Может быть рамным на транце или продолжением килевой балки.

Б

Бакен — установленный на якоре плавучий навигационный знак.

Балласт — жидкий или твердый груз, размещаемый внутри или снаружи корпуса судна, обеспечивающий необходимую остойчивость и осадку. Может оказаться так же лишним и много говорящим.

Баллер — вертикальный вал, служащий приводом пера руля.

Банка — 1. Сидение на беспалубных лодках, одновременно служит распоркой между бортами. 2.Отдельно расположенная мель ограниченных размеров. 3. Емкость для хранения червяков.

Бар — 1. Наносная мель в прибрежной зоне. 2. Единица давления, приблизительно равная 1 атмосфере.

Бархоут — утолщение наружней обшивки корпуса судна в районе ватерлинии.

Бейдевинд — курс яхты, при котором диаметральная плоскость судна по отношению к направлению ветра, меньше 90 градусов.

Бензель — перевязка толстых тросов более тонким линем.

Батоксы — линии теоретического чертежа, дающие представление объемности формы корпуса.

Батопорт — подвижная стенка сухого дока.

Бимс — поперечная балка, связывающая бортовые ветви шпангоута, элемент набора корпуса.

Битенг — тумба для крепления тросов на больших крейсерских яхтах.

Бон — закрепленное плавучее сооружение для швартовки маломерных судов и прочих целей и работ.

Бора — он же норд-ост.

Бочка — бочка. Большой поплавок на мертвом якоре. Облегчает процесс постановки на якорь в сложных местах. «Стоять на бочке».

Брандвахта — судно, установленное для наблюдения за чем-либо (кем-либо).

Брашпиль — палубный механизм для подъема якоря.

Бридель — якорный трос, цепь, канат, закрепленный коренным концом к якорю в грунте, а ходовым — к бочке, бону.

Бриз — прибрежный ветерок, меняющий свое направление в течении суток, в связи с разницей температур днем и ночью суша — море.

Бросательный конец — бросательный конец.

Брочинг — для парусных яхт: резкая потеря управляемости при попутном ветре с выходом пера руля из воды и заваливанием на скулу.

Буй — плавучий навигационный знак.

Буйреп — трос, на тренде якоря и буйком на поверхности. Обозначает место залегания якоря и облегчает в последствии его отрыв при подъеме.

В

Валкость судна — существенный недостаток — свойство судна крениться из-за незначительных внешних сил на большие углы и очень медленно возвращаться назад, в положение равновесия. Сильно проявляется на судах с малой остойчивостью.

Ватервейс — ложе на открытой палубе для протока воды. Так же употребляется в значении балок на бортах, как часть палубного настила.

Ватерлиния — граница двух сред, хорошо видимая на корпусе судна. Разумеется, зависит от загрузки.

Веретено якоря — стержень якоря.

Верп — вспомогательный якорь.

Вертлюг — шарнирное соединение рангоута. Рыболовный вертлюжок — младший брат.

Веха — плавучий навигационный знак. Ограждает опасности и указывает стороны фарватера.

Водоизмещение судна — количество воды, которую вытесняет подводная часть судна, находящегося на плаву. Количество вытесненной воды равно массе всей лодки.

— реактивный двигатель, использующий ускорение от выброса воды через сопло.

Выбирать — подтягивать, натягивать снасть.

Г

Гавань — прибрежная стоянка судов, защищенная от ветра.

Гак — крюк

Галфинд — для парусных судов — курс с углом диаметральной плоскости и направлением ветра в 90 градусов.

Гальюн — туалет

Галс — направление ветра относительно корпуса. Например, правый галс — ветер в правый борт.

Гельмпорт — вырез в корме для проводки баллера.

Глиссирование — режим движения, при котором корпус судна поддерживается на поверхности воды только за счет гидродинамических сил, а не за счет архимедовских. Возможен только при достижении определенной скорости и на глиссирующих обводах корпуса (очень малая килеватость на транце). Запуск плоских камешков блинчиком по воде — вариант глиссирования. Камень утонет при остановке, но при глиссировании силы Архимеда не действуют, и при поддержании необходимой скорости, плоский камешек сможет пересечь Атлантику, при условии абсолютного штиля, конечно.

Д

Девиация магнитного компаса — отклонение показателей компаса, связанное с действием собственного магнитного поля судна.

Дейдвуд — 1. Подводные части заострений судна с кормы и с носа, сопряженные с килем. 2. Корпус ноги подвесного лодочного мотора.

Дельные вещи — общее название разных деталек и мелочевки, входящих в необходимое и не очень оборудование судна.

Диаметральная плоскость судна — вертикальная воображаемая плоскость, проходящая через форштевень и ахтерштевень.

Дифферент — наклон корпуса судна в продольной вертикальной плоскости относительно поверхности воды.

Дрек — малый якорь на шлюпках и тендерах.

Дректов — якорный канат дрека.

Дрейф — снос лодки относительно курса в следствии воздействия ветров, но без учета течений.

Ж

Живучесть судна — надежность судна и его способность сохранять свои характеристики, даже при сильных повреждениях.

З

Заложить — 1. Закрепить конец, канат. 2. Заложить поворот.

И

Истинный курс — курс с учетом девиации и магнитного склонения.

Излучина — изгиб русла реки.

К

Кабельтов — 185,2 м — 1/10 морской мили.

Камбуз — кухня

Кавитация — ударные нагрузки, возникающие в следствии схлопывания пузырьков пара или газа, которые образовались в результате критического уменьшения давления и встретились с границей области высокого давления. Результатом этой встречи могут стать удары по кромке гребного винта с силой, сопоставимой с ударом молотка. В результате происходит выкрашивание кромок лопастей, из-за чего, это явление так же носит название кавитационной эрозии.

Кардинальная система — система установки морских навигационных знаков опасности, при которой их обход и маневры тесно связаны со сторонами света.

Картушка — деталь магнитного компаса, определяющий направление магнитного меридиана.

Килеватость — характеристика поперечного профиля корпуса лодки. Измеряется числовой характеристикой на транце и на миделе — углами килеватости.

Кнехт — металлическая штуковина для закрепления швартовных концов.

Корма — задняя оконечность судна. Вельботная корма — острая. Транец — плоский срез на корме.

Киль — основная балка продольного набора из различных материалов, расположенная в диаметральной плоскости. Килевая лодка может не иметь данный девайс, а килеватость будет образована стыком листов обшивки. Надувные килевые лодки имеют надувной кильсон, который при накачивании, одной стороной упирается в пайол, а другой — натягивает полотна днищевой ткани, раскроенные особым образом, что и создает килеватость.

Кильблок — опора для сухого хранения лодки.

Кильватер — 1. Линия хода судов в условиях становления льда. 2. Строй судов, следующих по одной линии.

Кильватерная струя — след на воде позади идущего судна.

Кильсон — на жестких корпусах — связь шпангоутов в районе днища.

Кипа — рогатое устройство на палубе или бортах для отвода шкотов или шпрингов.

Клюз — отверстие в корпусе с предохраняющей окантовкой для проводки снасти. К примеру, якорной цепи.

Кница — треугольная или ромбовидная пластина, соединяющая элементы набора корпуса.

Кноп — утолщение или узел на конце каната.

Кокпит — открытое пространство на верхней палубе для работы экипажа. Например, для ловли рыбы или принятия солнечных ванн. На хороших яхтах кокпит легко узнать по нахождению в нем раскладного столика с бутылкой вина.

Комингс — водонепроницаемый порог при входе в рубку или каюту.

Компас — главный навигационный прибор.

Компасный курс — курс по компасу.

Конец — любой неметаллический трос или линь.

Кранец — расходный материал, смягчающий удары корпуса о причал или о другие суда при швартовке, отходе и маневрах. Кранцы бывают надувные, плетеные — дорогой эксклюзив и просто набитые пенькой. Не рекомендуется без кранцев заходить в марину, где пришвартованы очень дорогие яхты.

Крейсерская скорость — наиболее экономичный режим движения лодки. У каждой — свой и зависит от множества факторов.

Круговой огонь — круговой огонь.

Курс судна — угол между северной частью меридиана и направлением движения.

Л

Лавировка — на парусных яхтах — движение к намеченной точке против ветра, путем постоянного изменения курса, меняя галсы.

Лаг — прибор для измерения скорости и пройденного расстояния.

Лагом швартовка — швартовка борт к борту.

Латеральная система — навигационная система установки навигационных знаков. Используется, в основном, во внутренних водах. Использует принцип обозначения оси судового хода или его правую и левую кромки.

Левентик — для парусных яхт — положение носом против ветра, когда парус начинает бездействовать.

Леер — поручень или ограждение в виде натянутого троса.

Ликпаз — паз, в который заходит ликтрос.

Лоция — раздел судовождения. Хитрые навигационные пособия для отдельного района плавания — так же называются лоция.

Лоцман — человек, у которого есть лоция, либо он знает данный район плавания наизусть.

Люк — люк.

М

Марка — заделка конца шкота или троса, либо отметка на нем с определенной целью.

Маяк — маяк.

Мидель — воображаемая линия пересечения наружной поверхности корпуса лодки с поперечным сечением, которое делит на равные части ее габаритную длину.

Миля морская — длина дуги меридиана планеты Земля в 1 градус. Из-за разности широт в разных местах планеты, имеет разные значения. Международным значением принято расстояние в 1852 метра.

Н

Навал — соприкосновение корпуса с причалом, другим судном, происходящее в следствии инерции.

Наветренный — находящийся ближе к ветру.

Надстройка — палубное закрытое сооружение от борта до борта.

Найтов — снасть для закрепления оборудования. Необходимая вещь в шторм.

О

Обсервация — определение местоположения по объектам с известными координатами.

Оверкиль — неприятная вещь, влекущая за собой непременное незапланированное купание.

Оверштаг — для парусных яхт — смена галса с пересечением линии ветра носом.

Огон — петля на конце троса, каната. Так же огоном называется вставка в петлю для предохранения от износа из металла, кожи и т.п.

Одерживать — замедлять инерцию судна.

Осадка — расстояние от поверхности воды до самой нижней точки судна.

Остойчивость — важный фактор, определяющий способность лодки, выведенной из положения равновесия под действием внешних сил, возвращаться в первоначальное положение.

Отмашка — способ сигнализации при расхождении судов при помощи человека с флажками или с фонариками.

Отвалить — отойти.

Отдать — отвязать.

П

Пал — опора для ошвартовки. Иногда используется также в значении стопорного пальца.

Пайол — настил на днище лодки.

Пеленг — угол, образованный линией меридиана и линией, проходящей через наблюдателя и наблюдаемый объект.

Переборка — стенка, разделяющая отсеки корпуса.

Перевальный знак — береговой знак, обозначающий место перехода фарватера от одного берега к другому.

Пиллерс — опора для восприятия вертикальных нагрузок корпуса.

Планширь — брус верхней кромки фальшборта.

Подволок — обшивка потолка в помещении судна.

Подзор — свес кормы судна.

Подобрать — то же, что и выбирать.

Полветра — галфинд.

Понтон — плавучее сооружение.

Привальный брус, привал — Брус из различных материалов, идущий вдоль борта. Действует заодно с кранцами, но сам по себе защищает от навала только нашу лодку.

Поворотно-откидная колонка — вид трансмиссии с горизонтальным валом. При том, что сам двигатель находится внутри корпуса лодки, благодаря применению карданной передачи, позволяет работать колонке, как подвесному мотору — откидываться при наезде на препятствие и регулировать угол атаки.

Р

Редан — бывает поперечный и продольный. Уступ, ступень на днище глиссирующих быстроходных лодок и катеров. Не капая глубоко гидродинамику, продольные реданы служат для стабилизации движения и для коррекции смачиваемой поверхности, некоего «мокрого» треугольника, который образуется при режиме глиссирования. Поперечные реданы призваны уменьшать смачиваемую поверхность на больших скоростях. Однако, применение реданов обоих видов должно производиться только после довольно непростых расчетов. Применив реданирование корпуса без расчетов гидродинамики и кучи характеристик, можно довольно сильно ухудшить ходовые качества судна. Для каждого корпуса у солидных производителей используются реданы только после ряда испытательных тестов в бассейне и в натуральную величину на открытой воде, которые, совместно с расчетом конструкторов, определяют их количество и конфигурацию. В водоизмещающем же режиме, реданы, особенно поперечные, играют отрицательную роль.

Реверс — изменение направления действия на противоположное. Определение для моторов. На подвесных малышах, до 3.5 л.с., реверс осуществляется путем поворота мотора вокруг своей оси. На более взрослых моторах — путем переключения рычага передач. По сути, включение заднего хода.

Рейд — открытая прибрежная часть водной поверхности. Рейд предназначен для стоянки судов на якорях или буях и швартовных бочках.

Релинг — ограждение палубы в виде стоек с тросами, образующие, своего рода, фальшборт.

Рецесс — ниша в корме для подвесного мотора.

Риф — скала на мелководье.

Рифить, взять риф — для парусников — уменьшить площадь парусности, путем применения специальных снастей.

Роульс якорный — приспособление для облегчения отдачи/подъема якоря. Роульс так же может иметь стопор якорного каната или цепи.

Рубка — сооружение на палубе, оставляющее проход с боков.

Румб — деление картушки компаса, плоский угол, равный 1/32 части окружности, 11,25 градуса.

Румпель — рулевой рычаг на баллере, либо на подвесном лодочном моторе.

Рундук — закрытый ящик для личных вещей, либо судового имущества.

Рым — кольцо либо полукольцо, чаще всего, металлическое. Имеет кучу мест крепления и от этого зависит, какую задачу выполняет конкретный рым. Например, швартовный рым на носу лодки.

Рында — разновидность боя в корабельный колокол. В последнее время рындой стали называть и сам колокол, что, в общем, является некорректным.

С

Скег — нижняя часть редуктора подвесного лодочного мотора или угловой колонки, перо-плавник. На некоторых рулевых устройствах яхт так же есть скег — профиль перед пером руля.

Слип — наклонная поверхность, уходящая в воду и предназначенная специально для спуска судов. На слипе так же можно наблюдать много забавных ситуаций, происходящих при спуске катеров с трейлера.

Снос — снос судна с курса под влиянием течения без учета ветров.

Система МАМС — система ограждения навигационных опасностей, принятая Международной ассоциацией маячных служб.

Скула — помимо человеческой, существует и на корпусе судна, представляет из себя наиболее крутой изгиб борта в носовой части судна. В зависимости от конструкции и назначения, суда бывают круглоскулыми и остроскулыми.

Слань — съемный днищевой настил.

Створные знаки — парные знаки по берегам.

Стоп-анкер — запасной якорь или вспомогательный.

Судовая роль — подробнейший список экипажа и должностей, время прибытия/убытия на борт.

Судовой ход — внутренние судоходные пути, имеющие обозначение на карте и навигационные знаки.

Сходня — переносной трап.

Т

Такелаж — совокупность снастей. Бывает стоячий и бегучий.

Талреп — вертлюг с резьбой для стяжки.

Томбуй — поплавок для обозначения места залегания якоря.

Тонна регистровая — 2.83 кубических метра, 100 кубических фута.

Траверз — направление на предмет, которое перпендикулярно диаметральной плоскости судна. Траверз бывает правы и левый, а расстояние до предмета — траверзное расстояние.

Травить — ослаблять, придерживая. Обратное действие — выбирать.

Транцевая плита — регулируемая плита за транцем, облегчающая выход в режим глиссирования и уменьшающая ходовой дифферент.

Трап — забортный — для подъема/спуска людей. Внутренний — лестница для сообщения между помещениями на разных уровнях.

Тренд — соединение лап и веретена якоря.

Трюм — нижнее пространство на судне под пайолом, палубой.

У

Узел — морская единица скорости, равная 1 морской миле в час. На внутренних судоходных путях все же применяются км/ч.

Утка — двуроговая отливка, чаще металлическая. Служит для легкого закрепления на ней тросов и канатов.

Ф

Фал — снасть для подъема всяких штук.

Фалинь — трос на носовом рыме лодки.

Фальшборт — бортовая обшивка палубы выше ее уровня.

Фарватер — место для безопасного хода судов, имеющее навигационные знаки.

Фордевинд — для парусников — курс, совпадающий с направлением ветра.

Фордек — носовая часть палубы.

Форпик — носовой отсек до первой переборки.

Форштевень — носовая балка судна, переходящая в киль.

Фриборт — надводный борт.

Футшток — шест с делениями для контроля уровня воды.

Ц

Циклон — Большой воздушный вихрь вокруг области пониженного давления.

Ш

Швартов — трос, канат для швартовки.

Швартовка — совокупность действий, связанных с постановкой лодки на стоянку.

Швартовное устройство -всякого рода девайсы для облегчения процесса швартовки.

Ширстрек — один из поясов бортовой обшивки, толще, чем остальные. Примыкает к верхней палубе.

Шлаг — один оборот каната.

Шпангоут — поперечная деталь скелета судна, ребро жесткости, часть остова.

Шпация — расстояние между шпангоутами.

Шпигат — отверстие для стока лишней воды.

Шпринг — швартов от носа в сторону кормы и наоборот.

Штуртрос — трос для связи штурвала с румпелем, баллером или ПЛМ.

Я

Яхта — судно для отдыха без ограничения тоннажа.

Словарь военно-морских жаргонизмов - содержит жаргонные фразы и слова, в той или иной степени используемые моряками военно-морского и торгового флота. Некоторые слова известны, и применяются в быту не только экипажами кораблей, но и людьми никак не связанными с морем. Часть терминов являются устаревшими, но оттого не менее интересны их значения на флоте.

Словарь

А

Моряки после аврала

Авача - действующий вулкан на Камчатке, а так же название вспомогательного судна ВМФ .

Барыга – заведующий продуктовой и/или вещевой каптёркой (складом, хранилищем, кладовой).

Бацилла - 1). малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы. 2). санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле.

Без палева – без провала, скрытно, конспиративно, тайно.

Белуга – нижнее белье, рубаха, кальсоны.

Блин (танкерн) - заглушка на манифолд (наверное по созвучию с англ. blind flange).

Блэкаут - (англ. BLACK OUT) - полное обесточивание теплохода .

Бобёр – жирный, тупой, неряшливый, мягкотелый, теплолюбивый «маменькин сынок».

Боевая лайба - военный корабль.

Боец - матрос, фамилию которого вспомнить не удается, матрос с чужого экипажа, просто матрос.

Болото - идем по зелёной, штиль.

Большая приборка - еженедельные Содом и Гоморра на корабле. Средство поддержания чистоты и лоска. Способ выявления матросских шхер. Способ избавить офицера (мичмана) от схода на берег. Подчеркивает превосходство чистоты и порядка над разумом. Заканчивается помывкой личного состава.

Борзометр - уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) - предел чьей–либо наглости явно превысил допустимые нормы.

Боцманенок - матрос из состава боцманской команды.

БМРТ типа «Пионер Латвии»

БП - боевая подготовка.

Бригада - несколько кораблей.

Броняга, Броненосец, «Бронетёмкин Поносец» - в ДВМП судно усиленного ледового класса.

БС - боевая служба. То же, что автономка.

Бублик, он же C-piece (танкерн) - труба для соединения двух манифолдов.

Букварь - книга вообще и инструкция в частности. (у Конецкого).

Бумажный Дед - военнослужащий, призванный на 1 год после окончания ВУЗа и отслуживший шесть месяцев службы.

Буфет - стюард, вестовой. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает коку .

Буффало - буфетчица.

БЧ - боевая часть, корабельное подразделение. БЧ делятся на группы.

Варкуль – «ласковый» удар ладонью по шее.

Вахта – дежурство.

Вахта всенощная - разг., шутл. - вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 - т.е. всю ночь.

Вахта - корабельное дежурство.

Вахтить – дежурить, нести вахту.

Вводная - неожиданное задание, поручение, командировка или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по–умному. Служебная задача без стандартного решения.

Вводняк - почти то же, что и «вводная», но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого «В» обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и служебные характеристики. Тоже - непечатные.

Великий Пожиратель Кораблей - прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.

Великое переселение народов - допустим, создается такая ситуация: на корабле (достаточно крупном и приличном), выходящем в море с важной миссией, следуют большая группа офицеров высокого штаба, какая–то пресс–группа, ансамбль и т.д. Но корабль, даже большой - это не круизный лайнер , на нём может жить только минимально необходимое количество обслуживающего персонала и боевой команды, т.е. экипаж . Да и то в очень спартанских условиях. В таком случае обычно офицеры переселяются в каюты мичманов, мичмана - в кубрики, а матросы и старшины - на боевые посты. На подводных же лодках такое переселение вызывает самое незначительное присутствие «нештатных» офицеров.

Вертеть дырки (дырку) - разг. обр. - получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.

Весло - столовая ложка. Иногда «весло» бывает учебным - корабельные юмористы высверливают в «гребной» части ложки отверстие и рядом пишут индекс - «Учебная».

Взять за ноздрю - шутл. - взять на буксир .

Город Владивосток - Владик

Винные параллели (или широты) - шутл. - полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.

Вира – вверх.

Вирать - разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя.

Включить машину времени - забухать.

Владик - разг. прозв. - Владивосток.

Влипнуть - попасть в неприятность, вляпаться во что-то, получить наряд на грязную работу, попасть в переделку.

Вляпаться в переработку - сверхурочные работы при фиксированном овертайме.

ВМФ - Военно-морской Флот.

Водолазное белье - шикарные штаны и свитер верблюжьей шерсти.

Военмор – военный моряк.

Военная команда - «поступила военная команда...», выражение означает приказание, распоряжение, указание и т.д., которое отличается парадоксальностью поставленных задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сроков. Вплоть до: «Исполнить вчера». И исполняется...

Военно-морская грудь - все, что выше колен и ниже подбородка.

Вонючка - денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.

Вооружить - изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» - снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» - приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» - оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.

Учебная ложка - весло

Ворванщик (Ворванёр) - разг. на языке китобоев конца XIX - начала ХХ вв. - главный гарпунер , в обязанности которого входило также наблюдение за разделкой китов и вытопкой ворвани, китового жира (сала).

Воробей - птица, которая не водится на Камчатке.

Ворошиловка - алкогольный напиток из ворованного «шила».

Враги, механы - механики.

Втирать – убеждать, доказывать, уговаривать.

Втюхать, втюхивать – создавать проблемы салагам и молодым, сваливать на них неприятную работу и обязанности.

Вы - обращение к подчиненному, несущее в себе скрытую угрозу и злой умысел.

Вымачивать якоря - шутл. - отстаиваться, подолгу стоять на якоре. «Минувшая морозная зима нагромоздила возле Кронштадта сплошное ледяное поле, растопить его апрельское солнце не успело, и судам приходилось теперь вымачивать» на таллиннском рейде якоря, пока ледоколы не проложат дорогу» .

Выпуклый военно-морской глаз - универсальное мерило для дозирования, определения дистанций, прочности чего–либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчётов и измерений. Наиболее вероятно действует по правилу «Лучше больше, чем меньше», чтобы всем и всему хватило. Основан на прежних результатах, полученных собственным эмпирическим путём, это - фактор положительный, вторая версия: когда об этом опыте где–то слышали или что–то видели. Это - опасный вариант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же самые с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам - это наименее опасная область применения указанного прибора.

Вырубиться – мгновенно уснуть, спать крепким сном.

Вышка - высшее учебное заведение, высшее образование.

Вялиться – валяться, ничего не делать, праздно отдыхать.

Г

Сигнальный мостик - «голубятня»

Газ - крепкие алкогольные напитки.

Гайка - 1). Задание, вводная, приказание. Ловить, жевать гайку - отрабатывать выполнение этого приказания.2). Звезда на погоне.

Галимый (галимая) - пустой, голый, не соответствующий стандартам.

Галс тренировочный - неудача, что–то не состоялось, усилия были затрачены зря.

Добро - 1). Разрешение на что-либо. Карт-бланш на все командно-инженерные действия во благо службы. 2). Географическая широта места.

ДП - 1) Дополнительный паёк. 2) Дополнительные сутки ареста на гауптвахте за особое отличие в деле борьбы с установленными там порядками или за простое возмущение ими перед светлыми очами местных начальников. 3). Знак за ДП - наградной жетон «За дальний поход».

Драить - (кого-л.) строго выговаривать кому-л. – от «драить палубу, медяшку», в том же значении – «песочить».

Дробанули - запретили, отменили, загубили личные планы и надежды.

Дробить - запрещать, от команды о прекращении огня «Дробь!».

Дубы - накладные элементы, символизирующие дубовые листья и прикрепляемые к козырьку фуражки старших офицеров и адмиралов.

Дурдом - 1). Искусственное состояние повышенной служебной активности на корабле, в штабе соединения в преддверии какого-то ответственного мероприятия или очередной грядущей проверки. 2). Оценка уровня организации и военного управления в одной отдельно взятой воинской части или на корабле. 3). Обычная оценка морально-психологической обстановки в военном учреждении накануне, во время учений или очередной проверки высоким штабом. 4). Оценка окружающей ситуации со стороны постороннего человека, впервые попавшего в гущу военной службы. Короче - ДУРДОМ!

Дучка - (от польск. ducza - ямка) - лунка, ямка, углубление, дыра в гальюне, над которой моряк приседает, чтобы справить нужду и подумать, как жить дальше.

Дым в трубу, дрова в исходное! - закончить мероприятие, занятие, тренировку, учение.

Е, Ё

Е...понский городовой - приличное ругательство. Пауза должна быть выдержанна виртуозно.

Ёпрст! - вполне приличное ругательство. Может употребляться в домашней обстановке и при детях.

Ж

Жахнуть – совершить, свершить, сделать единым разом, выпить одним духом, взорвать.

Желудок - молодой военнослужащий, который ничего еще, кроме как вовремя принимать пищу, не умеет.

Жидкий доллар - спирт, «шило», какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование. Раньше, особенно в горбачёвский период, эта валюта имела высокую цену и очень широкое хождение.

Жрать - что-либо непродуктивно, сверх положенных норм расходовать. Например: «Опять мыло закончилось? А вы что его, жрете, что ли?» .

З

Забить – быть равнодушным, отказаться, не обращать внимания.

Загнать, загонять, загнуть - придумать или сказать, предложить что-то необычное, смешное, глупое либо очень умное, творческое, значимое.

Замполит проводит занятия с личным составом

Зад в ракушках (печатный, более мягкий вариант выражения) - человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблём, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях.

Залёт - нарушение какого-либо официального или неофициального правила, обычая, традиции, правонарушение, наказание за правонарушение.

Залётчик - (совершивший дисциплинарный проступок получивший соответствующее наказание).

Зам - серый кардинал, второе лицо на корабле после Командира. Умник, к которому не применяют НСС.

Замполит – заместитель командира корабля по политической части.

Запеленговать - обратить внимание, принять в расчёт. Начать даже кое-какие действия, если дело касается красотки или добычи каких-либо благ и удовольствий.

Зашаpиться, зашхериться – спрятаться, зайти за «шар» или скрыться в тайнике (шхере).

Зимбабве - страна, где все лучше, чем у нас.

Зольд - солдат.

И

ИДА, Идашка - индивидуальный дыхательный аппарат с водонепроницаемым костюмом. В мешке. Баллоны акваланга, как правило, не «набиты», т.е. без давления внутри. Спастись проблематично.

Инвентарное имущество - вечные, по мнению «вещевиков», предметы: канадка, меховые штаны к ней, ПШ, бинокль, пистолет Вери (имя изобретателя) сигнальный, койка, сапоги и т.д. Списывается лет через сто, или же во время шторма, с записью в вахтенном журнале: «Во время ремонта якорного устройства в период шторма (волнение моря 8 баллов), был смыт за борт штурман, на котором находились: канадки - 2, штаны меховые - 4, пистолет Вери на груди и бинокль в кармане, 6 комплектов ПШ и 9 комплектов водолазного белья. Якорное устройство отремонтировано, штурман спасен посредством подачи 6 коек с приданной им дополнительной плавучестью, путем привязывания сапог яловых (23 шт.) и укрепленных 30 метрами швартового конца. Всю одежду, что была на нем, штурман сбросил, чтобы удержаться на плаву. Койки, из-за набора воды в плавучесть, затонули вместе с ней» . Подпись, печать, списание.

Индюк - проверяющий.

Интеграл - изогнутый особым образом крюк (абгалдырь), предназначенный для извлечения из-за приборов и из «шхер» разных закладок, сделанных личным составом, или для извлечения на свет божий далеко спрятанного мусора.

Йо хай ды - приличное ругательство.

Испанский воротник - надетая на голову матроса-барда гитара.

Исполнить «Цепочку» - уйти домой (от сигнала «Ц» (цепочка), означающего по своду «Вернуться к своему соединению»).

К

Каpантин – место, где отбывают первичный срок нахождения призывники (курс молодого бойца) или заболевшие во время эпидемии.

Казарма - место ночлега личного состава ПЛ, когда лодка не в море.

Калабаха - матрос плотник. Встречаются калабахи на флоте и по сей день:-).

Калабашная - мастерская калабахи.

Каптёрка – кладовка с аттестатами и личными вещами военнослужащих.

Караси - грязные носки.

Карась - молодой матрос.

Кач, качок – занятие спортивными физическими упражнениями до изнеможения.

Матрос в брюках-клёш

Кинуть – обмануть, смошенничать.

Клеша - широченные вниз от колена флотские брюки. Пользуются любовью у годков и патрулей.

Кнехт - голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.

Ковёр, «вызов на ковёр» - разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Это слово, кажется, общего применения, но у моряков имеет более выраженный смысл - стоя на затёртом ковре (или ковролиновом покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и ещё вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины.
Коза, КЗ - короткое замыкание.

Кок - повар на флоте.

Командир корабля - самый важный и уважаемый на Флоте человек. За глаза зовется кэп или мастер. При прямом обращении: «Товарищ Командир!». Называть по воинскому званию - моветон и махровая армейщина.

Комбриг - командир бригады.

Комод - командир отделения. Распространенное сокращение названия должности. Это ещё ничего, из классической маринистики Л. Соболева и С. Колбасьева известно такое название: «ЗамКом по МорДе» - заместитель командующего фронтом (армией) по морским делам (в годы Гражданской войны).

Комок - форменный камуфляжный костюм.

Компот - командир полка.

Конец – любой не металлический трос.

Контрабас - военнослужащий контрактной службы.

Корабль - вооруженное судно, в т.ч. подводная лодка.

Кореш, корефан – друг укоренившейся братской дружбы.

Король воды, говна и пара - обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.

Косарь - 1000 рублей.

Косяк, косячить – совершать профессиональные ошибки, неряшливость, недоделка, неправильность.

Краб - кокарда на головном уборе. Второе значение - рукопожатие.

Курва - существительное, употребляемое для усиления отрицательной оценки: «К., а не матрос!» .

Кусок – военнослужащий-специалист по контракту, как правило, прапорщик, мичман .

Л

Матросские койки

Лайба - судно.

Лариска, Лара - обнаглевшая корабельная крыса.

Лейтенант - еще не офицер.

Либидо - приличное ругательство. Например: «Я Вам Либидо-то порву…».

Личный состав - все военнослужащие. Например, личный состав корабля, бригады, Вооруженных сил. То, без чего служить было бы легко.

Лобарь – «ласковый» тычок ладонью в лоб или по лбу.

Лычка – узкая полоска на погонах: 1 лычка – ефрейтор, старший матрос , 2 лычки - младший сержант, старшина 2 статьи , 3 лычки – сержант, старшина 1 статьи , 1 широкая полоса – старший сержант, главный старшина . Лычки – визуальные знаки профессионального и статусного мастерства и старшинства.

Море на замок (иронич.) - состояние или окончание служебного процесса в данный период. Обычно такое выражение относится к офицерам береговой, штабной службы. Корабль в любом состоянии, как и цех с непрерывным циклом производства, никогда без присмотра не оставишь. Разве только временно, уходя в отпуск или находясь в составе «сходной смены».

Моряк – любой человек, служивший на гражданском или военно-морском флоте либо посвящённый в моряки во время перехода знаковых мест и географических координат (например, экватора).

Мотыль - моторист.

Мудель - производное от пуделя, мудака и миделя. Очень оскорбительное ругательство.

Мухосранск - город-призрак.

Н

Надругательство - обещание неприятностей. Например: «Опять у Вас бардак. Вот подождите, я над Вами надругаюсь…» .

Напряг - нагрузка, лишения, постоянная тревога, тягостное настроение, стресс, обида, мстительный гнев.

Народ - ласковое обращение к экипажу.

Начпо - начальник политотдела. Инженер человеческих душ. Отец родной для Павликов Морозовых.

Непруха - цепь неудач, невезение в службе.

Нерпа - ушастый тюлень с усами, внешне похожий на лысого пожилого мужчину.

Неуставные взаимоотношения - плохие, то же, что годковщина.

Неуставные (неуставная) - туфли, фуражка, звездочки, краб и т.д., то есть красивые, удобные, хорошие.

Неуставняк - практика неуставных отношений – «дедовщина» в армии, «годковщина» – в военно-морском флоте.

Низы - помещения корабля на нижней палубе, а также личный состав, расположенный или работающий в помещениях нижней палубы.

Нора - каюта.

НСС - взыскание, неполное служебное соответствие. За ним следует снятие с должности.

О

Обвеховаться - подстраховаться, предупредить наступление неприятностей с вероятных направлений. Буквально: обставить себя вехами со всех опасных направлений.

Обойти с подветренной стороны - 1). Сделать так, чтобы тебя не заметили, не «унюхали». 2). Сдать зачёты условно, по договоренности. 3). Как-то отделаться от грядущей проверки. 3). Уйти от неизбежной неприятности.

Обрез – любая металлическая ёмкость для жидкости (оцинкованное ведро, таз, кастрюля).

ОВРа - соединение кораблей охраны водного района, как правило, мелких. Место, куда списывают умников (см. ниже). В ОВРе служат люди героические, но бестолковые. Отличные моряки, закаленные морем, взысканиями и вечной оторванностью от семей. Из ОВРы два пути - или в академию, или в стройбат (см. ниже). Случаются исключения, типа перевода на большой корабль, но они не характерны.

Опарыш - ленивый матрос.

Орден - награда, достающаяся, в основном, штабным и береговым офицерам.

Плавали, знаем! - ироничное восклицание, означающее, что подчинённый или проверяемый применил древнюю, надоевшую всем уловку или оправдание своим промахам, которую когда-то в своё, но уже минувшее время командир или проверяющий сам с равным успехом использовал.

Плющить – щемить, ущемлять, давить, унижать, но без видимых правонарушений (без палева).

Побрить – обнадёжить и обмануть, оголить начисто.

Подгон (подогнать) - подарок (подарить).

Подорваться - вскочить, встать, отскочить, убежать.

Подписка - договор о прохождении контрактной службы.

Покалечиться - помять корпус корабля во время неумелой швартовки.

Покой долой, ажиотаж - до места! - (насмеш.) авральное выполнение работы, которую можно было давно сделать. Подготовка к прибытию высокой комиссии, не жалея ни сил, ни времени подчинённых.

Покупатель – офицер, прибывший за молодым пополнением и сопровождающий до воинской части.

Полмарсос - (насмеш.) политико-моральное состояние. Например, на вопрос: «Как полмарсос?», должен был следовать квалифицированный ответ: «На высидуре!», т.е. на высоком идейном уровне.

Полста - пятьдесят. Происходит от необходимости исключения ошибочного восприятия на слух чисел 50 и 60 при радиотелефонных переговорах и командах голосом.

Полудурок - идиот в степени, не дотянувший даже до дурака. Очень опасен как в мирное, так и в военное время. Встречается в любых воинских званиях.

Пом - помощник командира.

Помывка - баня, душ для личного состава.

Попутать – перепутать, ошибиться, обмануться, растеряться, перестать слушаться, обнаглеть.

Порнография - или, как подвид, военно-морская Порнография 1). Что-то исполненное из рук вон плохо и небрежно, содержание техники, заведования в нарушение существующих правил и традиций морской культуры. 2). Испорченная, перешитая особым образом форма одежды. 3). Наоборот, форма одежды, которую выдали прямо со склада, на пару размеров больше.

Построить – 1). воспитывать, отчитывать, ругать. 2). показать свое служебное превосходство. «Что ты меня строишь?» Т.е. что придираешься, чего командуешь, не имея на это права.

Сход - редкий вид поощрения офицерского и мичманского состава, выражающийся в кратковременном свидании с семьей. Происходит по графику. Нарушается начальником с садистским удовольствием. Был бы вообще отменен, если бы не нужда Родины в следующих поколениях корабельных офицеров. Отрыв от служебных обязанностей. Помеха службе.

Сходная смена - смена офицеров, мичманов и т.д., которые имеют право после окончания этого рабочего дня, а также всех общих мероприятий сойти с корабля до назначенного времени. Это - при условии, что они успешно справились с заданиями командира, старпома, зама и своих командиров боевых частей и получили «добро».

Счисление - штурманский термин, обозначающий графическое ведение прокладки пути корабля на карте.

Т

Флаг Тихоокеанского флота РФ

Табанить - замедлять процесс. Стремиться «затормозить» прохождение документа, какой-то акции и т.д. Имеется в виду бодрое создание искусственных проблем на пути к прохождению чего-то нового и полезного. Особенно - для вас лично.

Таска – тоже, что и грусть-тоска, ничегонеделанье, тупое перемещение во времени и пространстве, тащиться, таращиться, тупое наблюдение за окружающими.

Тащ - товарищ, обращение матроса к старшему. Чтобы не допустить дальнейшего падения субординации, рекомендуется ответ, не меньший по строгости, чем: «Я вам не «тащ!»

Тащиться – наслаждаться, отдыхать, балдеть, получать удовольствие.

Тоpмоз – тупой и непонятливый военнослужащий, медленно реагирующий на указания и приказы.

Торпеда - треугольник из фанеры для растягивания матросских брюк в «клеша» безобразных размеров. Устройство придумано Пупкиным (см. выше). Второе значение - подводный снаряд.

Травить - давать слабину концу (веревке), рассказывать флотские байки, изрыгать пищу вследствие морской болезни (после водки блюют, во время качки - травят).

Травля - веселая дружеская беседа, не прерываемая начальством и проходящая в неформальной обстановке. В формальной обстановке является проявлением флотской демократии. Заразна, как чума, бесконечна, как Вселенная. Главное занятие в отсутствие начальства и в обществе женщин. Хороша под рюмку, вместо закуски. С закуской является десертом.

Три звонка - это переводится, как: «три зеленых гудка в тумане», т.е. сигнал, означающий, что командир сошёл с корабля, означают также, что некоторые его подчинённые могут, без излишнего шума, тоже пристроиться ему в кильватер для решения личных вопросов на берегу. Эти же три звонка, но означающие прибытие командира на корабль, резко повышают бдительность экипажа и уровень имитации бурной деятельности. Для нефлотских читателей: ТРИ ЗВОНКА - это не дань уважения и не почести, это сигнал экипажу, что командир прибыл на корабль и вступил в управление им, при убытии - что в управление кораблём вступил старший помощник, и теперь именно он будет руководить борьбой за живучесть и т.д. в случае чего. Чтобы экипаж, в случае чего, не мучился сомнениями, кому подчиняться.

Форма одежды №3 и №4

Три зелёных гудка в тумане - 1) Условный сигнал непонятного значения. 2) Сигнал, условные слова, имеющие второе, истинное значение для ограниченной группы, с целью отделаться от нежелательных элементов.

Три пакета - ключевая фраза из старого военного анекдота. Поиск оправданий за промахи перед командованием. Первый пакет - в начале службы, валить всё на предшественника, второй - отчаянно каяться в своих собственных грехах, третий - готовиться к убытию к новому месту службы.

Триндец - окончательный и бесповоротный конец, амба, всё.

Тройка - форма № 3: фланелевая рубашка, суконные брюки, кожаные ботинки.

Тропичка - тропическая форма одежды, включающая в себя кепку, куртку и шорты, а также «тапочки с дырочками», т.е. легкие сандалии с множеством отверстий для вентиляции.

Труба - трубка телефона. Здесь тоже флотский приоритет. Переговорные трубы появились на флоте ещё до телефонов - на кораблях и береговых батареях.

Тубрики - любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют Х*ябриками.

Ты - дружеское обращение к подчиненному.

У

Увольнение – временное освобождение от несения воинской службы, выход за пределы воинской части на отдых.

Умник - дерзящий военнослужащий. Награждается НССом (см. выше).

Уроды - оценка начальства подчиненными и подчиненных начальством. Применимо к группе умников.

Устав – официальный и неофициальный свод воинских законов и правил, всё, что положено по уставу военнослужащим, конституция военной службы и уставных взаимоотношений между всеми военнослужащими.

Учебка - учебное подразделение (дивизион, экипаж, карантин), в котором призывники получают начальную военную подготовку.

Ф

Финик - финансист, офицер или мичман финансовой службы, или исполняющий обязанности внештатного специалиста фин-службы, получающий деньги в кассе и раздающий денежное довольствие на корабле.

Фитиль – 1) Вставить «фитиль» - в настоящее время это выражение общего применения, означающее нагоняй или взыскание. Но происхождение его изначально флотское. Когда-то давно, во мгле исторических истоков флота, когда ещё не было многофлажных сводов сигналов, флагман, выражающий неудовольствие манёвром корабля эскадры, приказывал поднять «до места» название этого корабля и видимый издалека зажжённый и дымящийся фитиль. Капитану этого корабля все сразу становилось предельно ясно. Выражение «фитиль ещё дымится» означает, что данный начальник ещё находится под впечатлением случившегося, и к нему лучше не соваться со своими проблемами. 2) Корабельный киномеханик, личность популярная и незаменимая на корабле, особенно по выходным дням. Происходило от названия популярного когда-то киножурнала. Позднее, с широким внедрением видеомагнитофонов, социальный статус этой внештатной должности резко упал, так как впихнуть кассету в пасть потрепанного «видика» ума и особых знаний не надо, на это способен и самый последний балбес.

Фишка (стрём) – место нахождения на стороже, слежение за обстановкой, стояние на стрёме, охрана тайного события, нечто отличительное, значимое, событийное.

Флагманский мускул - начальник физподготовки и спорта соответствующего соединения.

Ш

Швартов - толстая веревка или трос.

Швартоваться - пристать к пирсу и привязать корабль к нему с помощью швартова.

Швартовая команда - группа бестолковых матросов, плохо обученная боцманом и помощником и слабо знающих русский язык, путающих «лево» и «право».

Шхеры (географические) в Турции

Шелупонь - мелкая рыбешка, дети, молодые матросы, младшие офицеры, корабли соединения ОВРа (см. выше) с мостика крейсера.

Шеф - кок, повар.

Шило – спирт. С. Должиков поясняет: «Издавна на флоте спирт носит странное жаргонное название - «шило». Это название - целая история. Когда-то, еще на парусном флоте, водку, по чарке которой непременно наливали матросам перед обедом (кто не пил - тому к жалованью каждый день пятачок добавляли), хранили в кожаных бурдюках. Завязки как-то там особо опечатывались, чтоб было видно, если кто покусится на святое. Так вот самые ушлые матросы наловчились бурдюки прокалывать. Добытое таким образом спиртное называлось «шильным» или «шилом».

Шкрябка – приспособление, с помощью которого металл перед окраской очищают от ржавчины.

Шмон - внезапная и тщательная проверка личных вещей военнослужащих.

Шмотки - вещевой аттестат (см. выше).

Шнорхель - устройство работы дизеля под водой. Немецкое опасное изобретение в виде трубы с большим поплавком на конце. При большом волнении моря способно набрать столько воды, что ПЛ затонет.

Шуршать - активно действовать, работать или делать вид, что работаешь.

Шутка - розыгрыш, закономерным итогом которого, как правило, является обширный инфаркт.

Шухер - внезапно возникавшая угроза раскрытия чего-либо тайного, скрываемого, спрятанного.

Шхера – (шв. skär) различные щели, узости, шире – укромные места, где можно хранить различные вещи и даже укрыться для неспешной беседы с товарищем по нелегкой морской службе: «Крепись, браток, наступит время - / Не будет «лычек» и погон, / И где-нибудь в укромной «шхере» / Глушить мы будем самогон» (Должиков С., № 11, 2002, с. 23). Второе значение - извилистый каньон, глубоко врезающийся в сушу в странах Скандинавии.

Щ

Щас - ироничное обещание выполнить что-либо.

Ъ

Ъ - непременный атрибут настоящей стойкости и мужского начала. Выражается в поведении и взгляде. Чисто морское качество, т.к. только моряком «Ъ» может быть еще и произнесен вслух.

Ь

Якоря Холла на постаменте в Кронштадте

Ь - используется только начпо при задушевной беседе с подчиненными.

Э

Э - употребляется только во множественном числе: «Э-э-э» , для выигрыша запаса времени в процессе игры с начальником в «почему - потому» , для мгновенного выдумывания правдоподобной лжи, объясняющей невыполнение чего-либо. Длину паузы надо чувствовать очень тонко и не передержать. Если нет опыта, лучше «Э» не использовать, а подготовить варианты ответов заранее.

Экватор - 50 дней до приказа об увольнении в запас (ДМБ).

Ю

Юга - место отдыха, но не службы.

Я

Я - ярко выраженное эго начальника в общении с подчиненными. При употреблении с глаголами «сказал», «приказываю», представляет истину в конечной инстанции. Второе значение - выкрик военнослужащего, невзначай услышавшего свою фамилию из уст командира (начальника).

Якорь – то же самое что «тормоз», тупой, медленный, ленивый, плохо обучаемый военнослужащий.

Морской сленг теперь не только в море

Море настолько впиталось в нашу жизнь (и я говорю не только о тех, кто сейчас находится где-то в восточной части Сахалинского шельфа), что его отголоски можно заметить повсюду, даже в самом забытом уголке земли: тельняшки, якоря, цепи и цепочки, цвет морской волны, корабли и шхуны (начиная от огромных монументов и заканчивая микроскопическими парусниками внутри стеклянных бутылочек) – все это неотъемлемая часть нашей жизни. Не сомневаюсь, что в каждом доме найдется частичка моря.

То же самое можно сказать не только о вещах, но и о словах. Мы, сами того не замечая, используем в речи морские выражения: «концы в воду», «аврал», «салага», «сачок» (в смысле лентяй). Что уж говорить о людях, для которых море – это вся жизнь. Из тех примеров, которые я привела, видно, что с течением времени некоторые морские фразы, перейдя в обычную жизнь, стали использоваться в ином смысле, другие же, наоборот, ассоциируются только с морем и придают речи специфический «профессиональный» оттенок флотской культуры.

И вниманию всех тех, для кого море – не пустой звук, предлагаю подборку морского сленга, которая, может, заставит вас посмеяться и обогатить свой словарный запас новыми яркими выражениями.


Сленг британских моряков:

To be caught between the devil and the deep blue sea. Смысл его в том, что человек оказывается в сложнейшей ситуации, когда приходится выбирать между «дьяволом и морской бездной».

To be taken aback. Изначально выражение ассоциировалось с задуванием ветра в парус. Постепенно оно приобрело новое значение, относящееся к людям, а не к предметам: оказаться застигнутым врасплох, быть пораженным или ошеломленным.

Give (smb/smt) a wide berth. У моряков – обойти на достаточном расстоянии или дать место на якорной стоянке другому судну. В повседневной жизни эту фразу можно услышать в значении «держаться подальше», «сторониться».

The bitter end. «Bitt» - это кнехт на причале, к которому надежно швартуется судно. В повседневной жизни фраза используется в значении «до самого конца».

High and dry. Говоря о судне – если оно вытащено или выброшено на берег или находится на мели. Говоря о человеке – если он остался ни с чем.

Естественно, не лишен британский флотский сленг и чувства юмора:

To swallow the anchor – выйти на пенсию

Bubblehead – водолаз

Chicken Chernobyl – куриное карри по-чернобыльски, самое острое карри в мире

Putting the Queen to bed – так британские моряки нежно называют спуск флага Королевских ВМС на закате дня

А вот так один моряк ответил на вопрос своего дантиста «На что жалуетесь?»: Tis from the aftermost grinder aloft on the starboard side (Болит кормовой коренной сверху, справа по борту)

Не следует забывать и про выпивку:

«Выпьем до дна!» - один из множественных тостов моряков. Хозяева грузовых судов вынуждены были следить, чтобы рабочие аккуратно ставили груз на дно, а не бросали его. Отсюда и тост «До дна!», возникший в конце 19 века.

Drinking a Toast - провозгласить тост

Провозгласить тост за здоровье – традиция очень старая. Но мало кто знает, что начало традиции положили семьи английских моряков. Обычно в пунш или глинтвейн бросали кусочек поджаренного хлеба (тоста) и выпивали за здоровье тех, кто в море.

Кое-что из сленга российских моряков:

Всем известный термин «аврал» происходит от английских слов «over» и «all» — то есть «все наверх»

Выражение «салага» с давних пор означает молодого и неопытного моряка. А происходит оно от рыбы салаки (мелкой сельди). Дескать, как салака еще не настоящая рыба, так и обладатель этого прозвища — пока не настоящий моряк.

Слово «полундра» является калькой английского fall under, то есть «падать вниз». В качестве примера к данному выражению В.Даль приводит следующую фразу: «Полундра, сам лечу! — закричал матрос, падая с марсу».

Словом «сачок» в значении «лентяй» стали называть матросов, в обязанности которых входило подавать страдающему от морской болезни адмиралу что-то типа мешка (sack) каждый раз, когда ему становилось нехорошо. По сравнению с каторжным трудом остальных матросов, данные обязанности были смехотворными. От этого сачка, кстати, и поговорка «на флоте бабочек не ловят».

Травить байки - рассказывать невероятные небылицы. У моряков "травить" - выпускать, ослаблять трос.

И наконец, французские морские выражения:

Prendre une biture (принять бухту якорного каната) - напиться вволю. Исходное выражение означало взять достаточную длину каната, а в середине XIX века стало значением неприличной дозы алкоголя.

Une vielille baderne (старая ветошь) - кто-то, кто ни на что уже не годится, старая кляча.

Aller / naviguer de conserve (идти консервой) - идти вместе. В XVI веке "консервой" называли группу судов, которые ходили вместе, чтобы было легче защищаться от пиратов ("консерва" от глагола "conserver" - защищать, предохранять, беречь).

Etre en nage (быть в плавании) - взмокнуть от пота. Это выражение может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле.

Tomber en panne (упасть в дрейф) - сломаться, быть неисправным. От слова "panne", кстати, произошел сигнал голосовой радиотелефонной связи "pan-pan" , обозначающий возникновение аварийной ситуации судна, самолета и т.п.

Etre du même bord (быть с одного борта) - быть сторонником, иметь то же мнение / взгляды. В XVII веке "бортом" называли само судно. Находясь на его борту, пассажиры, моряки или солдаты забывали свои звания и должности на суше, чтобы вместе защищать судно перед лицом опасностей, штормов и нападений.

Quelle gal ère! (какая галера!) - что за невезение!, сплошное наказание! (восклицание при жизненных трудностях, проблемах, тяжелой ситуации). В общем-то, связь с гребцами на галерах очевидна.

Branle bas de combat (койки вниз к бою) - суматоха, суета, неорганизованное волнение, авральная работа. Команда "койки вниз к бою" подавалась, когда на суднонападал противник. Тогда моряки должны были отцепить гамаки, на которых они спали, чтобы иметь больше места во время боя.

Avoir du vent dans la voile (иметь ветер в парусах) - быть пьяным, идти, шатаясь. Выражение сравнивает пьяного с судном, которое блуждает по воде под действием ветра в неопределенном направлении. Кроме того, при попутном ветре судно кренилось в сторону носа, тоже как пьяный.

Avoil le compas dans l" œil (иметь компас в глазу) - точно определять дистанцию без приборов. Происхождение выражения приписывают Микеланджело.
Marcher à la voile et à la vapeur (идти под парусами и под парами) - быть бисексуалом. Выражение метафорически относится к эпохе появления паровых судов, когда корабли пользовались как паровыми машинами, так и парусами.
Contre vents et marr ées (против ветра и приливов) - наперекор стихиям, не взирая ни на что.
Mettre le grapin sur... (положить крюк на...) - завладеть чем-то силой, прибрать к рукам. Речь идет об абордажном крюке, который цеплялся за борт неприятельского корабля. При помощи нескольких таких заброшенных крюков корабли подтягивались друг к другу.

Английский язык